1
00:00:00,010 --> 00:00:03,700
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:04,050 --> 00:00:08,000
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:43,600 --> 00:00:45,470
My lord.
4
00:00:47,500 --> 00:00:49,609
Are you inside?
5
00:00:49,610 --> 00:00:51,459
It is Gu San Daek.
6
00:00:51,460 --> 00:00:53,390
What is it?
7
00:00:54,330 --> 00:00:57,620
May I... come in?
8
00:01:23,330 --> 00:01:25,020
Come in.
9
00:03:06,000 --> 00:03:09,030
So this is your true form?
10
00:03:10,300 --> 00:03:12,470
Who are you?
11
00:03:16,470 --> 00:03:18,510
Tell me!
12
00:03:19,260 --> 00:03:21,059
Who are you?
13
00:03:21,060 --> 00:03:24,579
Are you human... or beast?
14
00:03:24,580 --> 00:03:28,909
What is the reason for
coming into this house?
15
00:03:28,910 --> 00:03:34,650
Who I am... you know better than I do.
16
00:03:37,170 --> 00:03:38,878
I am the mother...
17
00:03:40,013 --> 00:03:43,349
who lost her child at your hands.
18
00:03:45,940 --> 00:03:49,850
I didn't know you were
a demon here to kill me...
19
00:03:49,860 --> 00:03:52,880
so I did some crazy things.
20
00:03:53,580 --> 00:03:57,570
You're not a human, but a demon...
21
00:03:57,690 --> 00:04:00,170
I killed Cho Ok's mother.
22
00:04:00,250 --> 00:04:03,320
I almost lost my child.
23
00:04:10,750 --> 00:04:12,240
Why?
24
00:04:12,520 --> 00:04:16,830
Being tricked by me, do you feel
resentment and rage?
25
00:04:17,290 --> 00:04:18,769
No matter how angry you are,
26
00:04:18,770 --> 00:04:21,980
do you think you're angrier than me,
who's lost a child?
27
00:04:23,830 --> 00:04:27,029
Many times I held back and thought
I would die from agony.
28
00:04:27,030 --> 00:04:30,920
I waited for this moment to kill you!
29
00:04:49,430 --> 00:04:53,640
How can you...? How can you...?
30
00:05:04,130 --> 00:05:09,510
I am going to do exactly
what you did to my child!
31
00:05:10,930 --> 00:05:14,290
My lord! We have captured Oh Chun Woo!
32
00:05:25,760 --> 00:05:27,579
What's the matter?
33
00:05:27,580 --> 00:05:30,320
Do you worry about him?
34
00:05:31,610 --> 00:05:34,050
What are your intentions?
35
00:05:34,140 --> 00:05:37,249
Did you think I'd be an easy prey?
36
00:05:37,250 --> 00:05:40,839
If I die, then he loses his life also.
37
00:05:40,840 --> 00:05:43,890
I already decreed it.
38
00:05:44,900 --> 00:05:46,920
You foul man!
39
00:05:58,190 --> 00:06:01,530
What are you doing? Tie her up!
40
00:06:05,690 --> 00:06:07,550
Why, you...!
41
00:06:22,110 --> 00:06:26,550
Would you be fine with him
dying because of you?
42
00:06:26,950 --> 00:06:30,470
If so, then do whatever you'd like.
43
00:06:36,720 --> 00:06:37,929
Hurry and tie her up!
44
00:06:37,930 --> 00:06:39,500
- Yes!
- Yes!
45
00:06:46,700 --> 00:06:48,999
Hurry and drag them to the barn!
46
00:06:49,000 --> 00:06:50,930
- Yes!
- Yes!
47
00:07:42,790 --> 00:07:45,150
Are you looking for this?
48
00:08:01,240 --> 00:08:04,140
That... that...
49
00:08:04,520 --> 00:08:06,980
I need that for my son to live.
50
00:08:08,180 --> 00:08:13,620
Your good son's eyes had a bright shine.
51
00:08:16,900 --> 00:08:21,750
With this, I have repaid
the debt I have with you.
52
00:08:26,770 --> 00:08:30,040
Th... thank you.
53
00:08:31,260 --> 00:08:33,210
Thank you.
54
00:08:46,570 --> 00:08:48,620
What brings you here?
55
00:09:02,800 --> 00:09:07,679
[This document declares, in order to cure Yoon Cho Ok's
deadly disease, Yoon Doo Soo has taken a life. ]
56
00:09:07,680 --> 00:09:09,840
Where did you get this?
57
00:09:10,490 --> 00:09:13,290
The shaman gave it to me.
58
00:09:17,390 --> 00:09:20,010
Why did he give it to you?
59
00:09:20,160 --> 00:09:21,810
My lord...
60
00:09:23,970 --> 00:09:26,730
Please save my son.
61
00:09:41,630 --> 00:09:43,769
Have you prepared yourself for death?
62
00:09:43,770 --> 00:09:46,090
He has committed no sin!
63
00:10:00,940 --> 00:10:03,720
So you have an affection towards him.
64
00:10:04,560 --> 00:10:07,529
When I think about how you two
were scheming and betraying me,
65
00:10:07,530 --> 00:10:11,310
slicing you with my knife isn't enough!
66
00:10:19,840 --> 00:10:23,090
Watch carefully how I'm going to kill him.
67
00:10:27,120 --> 00:10:29,590
Then it will be your turn.
68
00:10:47,000 --> 00:10:50,310
We are here to take you for your crimes!
69
00:10:54,340 --> 00:10:55,970
What?
70
00:10:57,630 --> 00:10:58,739
Didn't you hear?
71
00:10:58,740 --> 00:11:00,340
- Yes!
- Yes!
72
00:11:01,890 --> 00:11:06,860
How dare you come and take me away
without any evidence!
73
00:11:08,130 --> 00:11:10,420
Will this do?
74
00:11:15,570 --> 00:11:19,620
But... how is this...
75
00:11:27,170 --> 00:11:29,490
Oh Seo Bang, you...!
76
00:11:39,460 --> 00:11:42,209
Father! Father!
77
00:11:42,210 --> 00:11:44,730
Father! Father!
78
00:11:44,930 --> 00:11:46,540
Father!
79
00:11:46,840 --> 00:11:50,730
Father! What is going on?
80
00:11:50,780 --> 00:11:54,330
Do not worry. I will return soon.
81
00:11:54,340 --> 00:11:55,639
Father!
82
00:11:55,640 --> 00:11:56,819
Drag him away quickly!
83
00:11:56,820 --> 00:11:57,489
- Yes!
- Yes!
84
00:11:57,490 --> 00:11:58,249
- Father!
- Miss!
85
00:11:58,250 --> 00:11:59,659
- Father!
- Miss, you can't do this!
86
00:11:59,660 --> 00:12:00,159
- Father!
- Miss!
87
00:12:00,160 --> 00:12:04,250
Father! Father!
88
00:12:04,350 --> 00:12:06,929
Let go of me! I am going to my father!
89
00:12:06,930 --> 00:12:10,059
Father! Father!
90
00:12:10,060 --> 00:12:13,110
Father!
91
00:12:13,290 --> 00:12:18,260
Father! Father... Father...
92
00:12:19,480 --> 00:12:22,480
Father!
93
00:12:26,570 --> 00:12:29,019
Father!
94
00:12:29,020 --> 00:12:31,040
Father...
95
00:12:34,120 --> 00:12:36,610
Father!
96
00:12:45,570 --> 00:12:47,290
Father...
97
00:12:52,520 --> 00:12:54,410
Cease!
98
00:12:57,140 --> 00:13:02,290
There is clear evidence,
yet you continue to deny?
99
00:13:03,150 --> 00:13:06,750
I... do not know...
100
00:13:07,900 --> 00:13:10,270
I did not write it.
101
00:13:12,040 --> 00:13:13,359
Continue beating!
102
00:13:13,360 --> 00:13:14,800
- Yes!
- Yes!
103
00:13:31,700 --> 00:13:36,810
What is it you truly want?
104
00:13:36,870 --> 00:13:40,670
You sure are quick to notice.
105
00:13:42,200 --> 00:13:48,020
Give me your entire fortune.
106
00:13:49,570 --> 00:13:53,940
In the end, it was just a piece of paper?
107
00:13:54,290 --> 00:13:58,330
What could I possibly gain
from all your sins?
108
00:13:59,420 --> 00:14:03,790
I would have left this area after
a few years anyway.
109
00:14:18,520 --> 00:14:22,640
As you asked, I will release him.
110
00:14:24,540 --> 00:14:26,860
Thank you, my lord.
111
00:14:27,870 --> 00:14:30,330
I am curious about one thing.
112
00:14:30,900 --> 00:14:34,199
I am gaining a lot by releasing him.
113
00:14:34,200 --> 00:14:36,410
What have you to gain...
114
00:14:36,911 --> 00:14:38,911
to request such a thing?
115
00:14:40,960 --> 00:14:44,320
Isn't he the villain who killed your child?
116
00:14:44,520 --> 00:14:46,820
Exactly what is your intention?
117
00:14:50,490 --> 00:14:55,400
You cannot do this! No, you cannot!
118
00:14:55,970 --> 00:14:57,549
You cannot do this!
119
00:14:57,550 --> 00:15:02,000
You cannot! Please, you cannot do this!
120
00:15:02,810 --> 00:15:04,319
Oh, you cannot do this!
121
00:15:04,320 --> 00:15:06,069
You cannot! You cannot do this!
122
00:15:06,070 --> 00:15:12,139
You cannot take all this while
his Excellency is gone!
123
00:15:12,140 --> 00:15:13,630
Aigoo!
124
00:15:28,890 --> 00:15:32,829
Aigoo! How can you possibly
eat at a time like this?
125
00:15:32,830 --> 00:15:37,309
You said I can't eat things like this
at Uncle's house.
126
00:15:37,310 --> 00:15:40,360
Do you think this is the time
to think about food?
127
00:15:40,850 --> 00:15:42,990
Aigoo! Aigoo!
128
00:15:46,640 --> 00:15:50,669
How did our lives turn out like this?
129
00:15:50,670 --> 00:15:53,489
A servant's life is all like this.
130
00:15:53,490 --> 00:15:57,530
Once you find the right owner,
you'll begin to like them.
131
00:15:59,580 --> 00:16:02,219
Aigoo, my young miss...
132
00:16:02,220 --> 00:16:06,880
I really wanted to see you
get married in a pretty dress.
133
00:16:07,680 --> 00:16:12,000
Who will prepare your meals from now on?
134
00:16:18,320 --> 00:16:23,400
Miss, be healthy. All right?
135
00:17:04,320 --> 00:17:09,940
Mother, we're not living here
permanently, right?
136
00:17:10,090 --> 00:17:11,650
Why?
137
00:17:12,110 --> 00:17:15,010
I am frightened of this place.
138
00:17:17,460 --> 00:17:19,500
More than a tiger?
139
00:17:20,950 --> 00:17:24,650
Then... more than hunger?
140
00:17:33,110 --> 00:17:35,929
After some time, it will get better.
141
00:17:35,930 --> 00:17:38,750
Just be patient until then. All right?
142
00:17:47,790 --> 00:17:53,150
Then... if I had left this place then...
143
00:17:53,980 --> 00:17:57,120
I would not have had to send you away.
144
00:18:01,990 --> 00:18:07,280
No. I will find you again, Yeon Yi.
145
00:18:14,880 --> 00:18:20,020
Together, you and I will leave this place.
146
00:20:02,060 --> 00:20:03,630
Yeon Yi!
147
00:20:27,290 --> 00:20:28,489
Yeon Yi...!
148
00:20:28,490 --> 00:20:30,310
Shhh!
149
00:21:39,760 --> 00:21:44,269
Yeon Yi. Is this a dream or reality?
150
00:21:44,270 --> 00:21:49,100
How can you...? How can you be with me?
151
00:21:49,400 --> 00:21:51,920
I came to meet you.
152
00:21:53,100 --> 00:21:54,750
Yeon Yi!
153
00:21:58,580 --> 00:22:02,429
Yeon Yi. You're not leaving, right?
154
00:22:02,430 --> 00:22:04,600
You'll be by my side, right?
155
00:22:10,280 --> 00:22:12,910
Why aren't you answering?
156
00:22:18,400 --> 00:22:24,160
I have to leave. You know that as well.
157
00:22:25,430 --> 00:22:26,629
I do not know.
158
00:22:26,630 --> 00:22:28,830
I do not know anything.
159
00:22:29,430 --> 00:22:31,930
I will not let you go again.
160
00:22:33,040 --> 00:22:34,740
Master...
161
00:22:36,150 --> 00:22:38,030
If you have to go...
162
00:22:40,263 --> 00:22:41,631
then fine.
163
00:22:44,190 --> 00:22:48,420
Then I will go also. I will follow you.
164
00:22:50,320 --> 00:22:52,280
You cannot do that.
165
00:22:53,390 --> 00:22:57,180
Why not? Why can't I?
166
00:22:57,840 --> 00:23:01,969
If it's together with you,
even the afterlife is fine.
167
00:23:01,970 --> 00:23:03,920
- So why can't...
- Master...!
168
00:23:05,560 --> 00:23:10,130
It is not your time to come yet.
169
00:23:11,160 --> 00:23:14,890
Please don't be stubborn about this.
170
00:23:25,180 --> 00:23:27,530
Just wait a little.
171
00:23:28,180 --> 00:23:32,580
I will be waiting for you.
172
00:23:33,980 --> 00:23:36,689
Don't try to persuade me like this.
173
00:23:36,690 --> 00:23:41,649
If I let go of you now,
how can I find you again?
174
00:23:41,650 --> 00:23:43,970
How will I recognize you?
175
00:23:54,460 --> 00:23:56,350
Give this to me.
176
00:24:01,830 --> 00:24:04,110
I will hold onto this.
177
00:24:05,300 --> 00:24:10,730
So that you can recognize me,
I will always hold onto this.
178
00:24:13,110 --> 00:24:16,980
Can you trust me now?
179
00:24:21,920 --> 00:24:23,570
Yeon Yi!
180
00:24:37,710 --> 00:24:39,220
Yeon Yi...
181
00:24:39,770 --> 00:24:41,490
Yeon Yi...
182
00:24:41,540 --> 00:24:43,010
Yeon Yi!
183
00:24:45,320 --> 00:24:46,779
Jung Kyu!
184
00:24:46,780 --> 00:24:48,860
Are you finally awake?
185
00:24:49,850 --> 00:24:51,859
My Jung Kyu is alive!
186
00:24:51,860 --> 00:24:54,060
My son is alive!
187
00:25:19,000 --> 00:25:20,650
Yeon Yi...
188
00:26:06,260 --> 00:26:07,940
Father?
189
00:26:10,200 --> 00:26:13,300
Cho... Cho Ok!
190
00:26:21,640 --> 00:26:23,410
Father...
191
00:26:23,640 --> 00:26:26,880
Cho... Cho Ok!
192
00:26:27,210 --> 00:26:28,880
Father!
193
00:26:31,350 --> 00:26:32,579
Father.
194
00:26:32,580 --> 00:26:34,210
Cho Ok.
195
00:26:35,960 --> 00:26:37,690
Father.
196
00:26:38,830 --> 00:26:42,930
I thought you had abandoned me and left.
197
00:26:45,320 --> 00:26:50,230
Just like Mother, I thought you left.
198
00:26:56,210 --> 00:26:59,469
You're not going anywhere, right?
199
00:26:59,470 --> 00:27:03,480
You're going to be right next to me, right?
200
00:27:05,581 --> 00:27:06,281
Yes.
201
00:27:07,552 --> 00:27:08,984
Yes, Cho Ok.
202
00:27:10,504 --> 00:27:11,789
Yes.
203
00:27:11,790 --> 00:27:13,800
Father.
204
00:27:29,920 --> 00:27:33,000
This is a dagger made from a tiger's bone.
205
00:27:33,410 --> 00:27:39,260
This dagger will make the monster weak.
206
00:27:45,920 --> 00:27:50,610
But what will you give me in return?
207
00:27:53,060 --> 00:27:55,390
What do you want?
208
00:29:04,660 --> 00:29:06,850
We finally meet.
209
00:29:07,320 --> 00:29:09,510
Were you waiting for me?
210
00:30:24,820 --> 00:30:27,120
Do you want to kill me?
211
00:30:30,340 --> 00:30:35,280
But what shall you do,
since this is your fate?!
212
00:31:00,180 --> 00:31:03,940
So, it was you.
213
00:31:04,650 --> 00:31:09,490
At times like this, you'd always show up.
214
00:31:10,860 --> 00:31:13,130
You ignorant fool!
215
00:31:14,530 --> 00:31:20,320
I fed and housed you, yet you betray me
for that monster?
216
00:31:24,620 --> 00:31:29,000
Why? Are you angry I called her a monster?
217
00:31:29,620 --> 00:31:33,680
You probably know her true form.
218
00:31:36,060 --> 00:31:40,770
Even when you know her true identity,
you still protect her?
219
00:31:41,180 --> 00:31:45,250
Being a monster is fine.
Is that what you're saying?
220
00:31:45,790 --> 00:31:48,719
In my eyes, I see you as the monster.
221
00:31:48,720 --> 00:31:51,209
You are the monster that
killed Miss Yeon Yi!
222
00:31:51,210 --> 00:31:53,020
Silence!
223
00:32:18,970 --> 00:32:23,449
In the end, you and your daughter
had a purpose.
224
00:32:23,450 --> 00:32:28,560
Your daughter was the cure to save
my daughter, so what's wrong with that?
225
00:32:29,410 --> 00:32:33,930
You demon, how dare you trick me.
226
00:32:33,940 --> 00:32:37,590
You are the one who should be punished.
227
00:32:37,880 --> 00:32:41,309
I cherished you.
228
00:32:41,310 --> 00:32:46,670
Behind my back, how dare you betray me?
229
00:32:46,870 --> 00:32:51,510
Saying you have no memory,
tricking me, deceiving me!
230
00:32:52,620 --> 00:32:56,560
This is no good...
231
00:33:06,560 --> 00:33:10,730
Look carefully.
I am going to cut his throat first.
232
00:33:11,120 --> 00:33:16,199
In front of you, brutally,
agonizingly dying...
233
00:33:16,200 --> 00:33:18,940
I'm going to show you.
234
00:33:20,240 --> 00:33:22,480
No!
235
00:33:24,380 --> 00:33:27,950
Chun Woo! Chun Woo!
236
00:33:28,160 --> 00:33:29,972
Chun Woo! Chun Woo!
237
00:33:31,031 --> 00:33:31,831
Chun Woo!
238
00:35:12,270 --> 00:35:16,840
Finally... it's coming to an end.
239
00:35:18,660 --> 00:35:22,750
That's it... let's end this.
240
00:35:23,990 --> 00:35:28,010
I want to rest now.
241
00:35:32,380 --> 00:35:35,189
How far have we come
242
00:35:35,190 --> 00:35:38,119
We still have far to go
243
00:35:38,120 --> 00:35:41,009
How far have we come
244
00:35:41,010 --> 00:35:44,499
We have come to the stream
245
00:35:44,500 --> 00:35:47,189
How far have we come
246
00:35:47,190 --> 00:35:50,359
We have come to a corner
247
00:35:50,360 --> 00:35:52,969
How far have we come
248
00:35:52,970 --> 00:35:55,889
We have come to the road
249
00:35:55,890 --> 00:35:58,769
How far have we come
250
00:35:58,770 --> 00:36:01,779
We have come to the well
251
00:36:01,780 --> 00:36:04,559
How far have we come
252
00:36:04,560 --> 00:36:07,319
We have come to the posts
253
00:36:07,320 --> 00:36:10,239
How far have we come
254
00:36:10,240 --> 00:36:13,560
We have come to the east mountain
255
00:36:27,980 --> 00:36:30,010
Killing me wasn't enough,
256
00:36:32,311 --> 00:36:34,411
so now you're killing my mother?
257
00:36:36,780 --> 00:36:39,139
You... you are...
258
00:36:39,140 --> 00:36:40,990
You are correct.
259
00:36:42,540 --> 00:36:44,557
I am the one you cherished,
260
00:36:46,221 --> 00:36:48,221
the one you adored,
261
00:36:49,130 --> 00:36:50,890
Yeon Yi.
262
00:36:51,220 --> 00:36:54,150
I am Yeon Yi, who died by your hand!
263
00:36:56,620 --> 00:36:57,970
Yes.
264
00:36:59,040 --> 00:37:03,740
I have done something terrible to you.
265
00:37:04,620 --> 00:37:09,049
However, I have never had a day of calm.
266
00:37:09,050 --> 00:37:11,600
Why did you do such a thing?
267
00:37:12,220 --> 00:37:16,920
My daughter, Cho Ok, was dying.
268
00:37:18,010 --> 00:37:23,670
In that situation, how can a parent give up?
269
00:37:27,510 --> 00:37:29,240
I'm sorry.
270
00:37:30,330 --> 00:37:31,720
However,
271
00:37:31,910 --> 00:37:37,320
if I were to go back,
I'd do the exact same thing.
272
00:37:38,610 --> 00:37:41,926
A hundred times. A thousand times.
273
00:37:43,161 --> 00:37:44,928
I would have done it.
274
00:37:47,960 --> 00:37:52,690
That's why, I am more sorry.
275
00:37:55,160 --> 00:37:58,650
What is the reason for telling me this?
276
00:38:01,700 --> 00:38:06,520
Surely, you're not trying
to gain my sympathy?
277
00:38:07,930 --> 00:38:08,702
No...
278
00:38:11,080 --> 00:38:16,940
You still don't want to be the bad guy?
279
00:38:22,130 --> 00:38:23,850
However,
280
00:38:26,940 --> 00:38:31,120
I will not accept your words.
281
00:38:33,380 --> 00:38:37,390
I am someone who died unjustly!
282
00:38:42,490 --> 00:38:44,010
I can...
283
00:38:46,311 --> 00:38:48,511
never forgive you.
284
00:40:15,410 --> 00:40:16,699
Yeon!
285
00:40:16,700 --> 00:40:18,200
Mother!
286
00:40:21,240 --> 00:40:22,810
Baby.
287
00:40:48,880 --> 00:40:54,040
To save one child's life,
you take away another child's life!
288
00:40:55,190 --> 00:40:57,950
You are not a parent!
289
00:40:59,350 --> 00:41:03,898
I want to die...
290
00:41:04,887 --> 00:41:07,074
at your hand.
291
00:41:08,390 --> 00:41:12,700
I want to pay for my sin.
292
00:41:14,160 --> 00:41:18,900
Fine. If that's what you want.
293
00:41:59,360 --> 00:42:01,010
Ahjussi!
294
00:42:04,900 --> 00:42:06,420
Ahjussi!
295
00:42:07,090 --> 00:42:10,390
Ahjussi! Ahjussi!
296
00:43:58,630 --> 00:44:01,109
Father! Father!
297
00:44:01,110 --> 00:44:03,239
Open your eyes!
298
00:44:03,240 --> 00:44:08,100
Father! Father!
299
00:44:09,930 --> 00:44:13,300
Father. Father.
300
00:44:17,080 --> 00:44:21,220
Please... open your eyes.
301
00:44:27,340 --> 00:44:30,910
How can you leave like this?
302
00:44:35,080 --> 00:44:39,380
Father, how can you abandon me also?
303
00:44:40,470 --> 00:44:43,860
How can I live on my own?
304
00:44:52,530 --> 00:44:55,820
Father, you promised me!
305
00:44:58,910 --> 00:45:04,790
If I am hurting, you'd do anything.
306
00:45:04,810 --> 00:45:07,490
I am hurting right now!
307
00:45:09,240 --> 00:45:12,840
My heart hurts so much,
it feels like I'm dying!
308
00:45:15,490 --> 00:45:21,490
I don't need anything else,
just you by my side.
309
00:45:22,410 --> 00:45:23,999
Father...
310
00:45:24,000 --> 00:45:29,930
by my side... smiling at me.
311
00:45:30,330 --> 00:45:34,070
That's all I want.
312
00:45:34,890 --> 00:45:37,950
I don't need anything else!
313
00:45:46,080 --> 00:45:47,900
Father.
314
00:45:48,730 --> 00:45:53,220
I should have just died.
315
00:45:54,880 --> 00:46:00,689
It's because of me you have
endured such hardships.
316
00:46:00,690 --> 00:46:04,570
And if I knew Mother would leave
for the afterlife,
317
00:46:05,350 --> 00:46:09,190
Then, at that time, I should have just died!
318
00:46:11,640 --> 00:46:17,210
No, somebody like me should not
have been born in the first place!
319
00:46:20,640 --> 00:46:22,630
Father...
320
00:46:22,990 --> 00:46:25,580
Father!
321
00:46:26,560 --> 00:46:29,830
Father!
322
00:46:31,700 --> 00:46:35,460
Father!
323
00:46:38,550 --> 00:46:43,890
Jo Hyun Kam, receive the sentencing
brought from the highest authority!
324
00:46:46,100 --> 00:46:47,719
What did you just say?
325
00:46:47,720 --> 00:46:53,579
Receiving bribes, blackmailing Yoon Doo Soo,
we have received the accusations.
326
00:46:53,580 --> 00:46:54,729
What are you all doing?
327
00:46:54,730 --> 00:46:56,369
Get him this instant!
328
00:46:56,370 --> 00:46:58,190
- Yes!
- Yes!
329
00:47:01,310 --> 00:47:05,569
What? Who would say such lies?
330
00:47:05,570 --> 00:47:08,720
Yoon Doo Soo personally made the claims.
331
00:47:11,340 --> 00:47:13,200
That's not possible.
332
00:47:13,980 --> 00:47:15,299
Where is Yoon Doo Soo?
333
00:47:15,300 --> 00:47:18,990
Before he died, he sent
the formal documents.
334
00:47:19,080 --> 00:47:19,999
What?
335
00:47:20,000 --> 00:47:21,529
Take him away at once!
336
00:47:21,530 --> 00:47:22,759
- Yes!
- Yes!
337
00:47:22,760 --> 00:47:25,449
No! Let go of me!
338
00:47:25,450 --> 00:47:28,279
There's... there's something wrong.
339
00:47:28,280 --> 00:47:31,180
This... this is impossible!
340
00:47:55,750 --> 00:47:58,610
How can you go so suddenly?
341
00:47:59,260 --> 00:48:03,590
I didn't even get to say a proper thank you.
342
00:51:41,860 --> 00:51:47,520
When you came back to life,
I figured you out.
343
00:51:48,400 --> 00:51:53,120
For hundreds of years,
how many human livers have you eaten?
344
00:51:53,980 --> 00:51:56,560
It's impossible to count.
345
00:51:59,480 --> 00:52:04,319
Tempted by evil, you started
taking people's lives.
346
00:52:04,320 --> 00:52:07,040
Now you can't even stop.
347
00:52:08,650 --> 00:52:13,130
Alive, but can't really live.
Even if you die, you're only half dead.
348
00:52:13,940 --> 00:52:16,750
So your fate is pitiful.
349
00:52:16,980 --> 00:52:20,840
Is that why you hate the humans
that made you this way?
350
00:52:21,410 --> 00:52:27,220
I may have failed last time,
but I now know how to kill you.
351
00:52:27,480 --> 00:52:30,435
I will cut your throat and
take out all your sin,
352
00:52:30,851 --> 00:52:33,107
throw it into eternity.
353
00:52:34,470 --> 00:52:38,300
Do you want to kill me?
354
00:52:41,860 --> 00:52:44,580
I waited 600 years.
355
00:52:46,160 --> 00:52:48,020
Thanks.
356
00:52:51,110 --> 00:52:53,300
Do you want to die?
357
00:52:54,080 --> 00:52:57,890
Why would you think I'm going to kill you?
358
00:52:58,400 --> 00:53:00,450
Such ridiculous words!
359
00:53:01,350 --> 00:53:04,689
You will live a thousand,
ten thousand years in this state.
360
00:53:04,690 --> 00:53:13,180
No, being with humankind
every day in the future,
361
00:53:13,330 --> 00:53:18,650
that is the punishment I am leaving you.
362
00:54:37,300 --> 00:54:39,190
Mother!
363
00:54:50,990 --> 00:54:52,760
Mother.
364
00:54:56,540 --> 00:55:02,128
Mother, like last time,
do you not recognize me?
365
00:55:03,800 --> 00:55:06,589
I have returned. I am Yeon Yi.
366
00:55:06,590 --> 00:55:08,970
I am your daughter, Yeon Yi.
367
00:55:16,510 --> 00:55:18,950
You don't need to do this.
368
00:55:19,490 --> 00:55:22,250
I have no intention of hurting you.
369
00:55:23,420 --> 00:55:25,759
You can't recognize me again?
370
00:55:25,760 --> 00:55:28,530
Mother, it's me, Yeon Yi.
371
00:55:29,150 --> 00:55:31,970
Yeon Yi has already gone to the other world.
372
00:55:32,250 --> 00:55:33,089
No.
373
00:55:33,090 --> 00:55:36,999
Coming back into your body was
too painful and difficult, so she left.
374
00:55:37,000 --> 00:55:40,979
Why do you keep imitating Yeon Yi?
375
00:55:40,980 --> 00:55:44,270
I wanted to see you so I came back.
376
00:55:44,760 --> 00:55:48,590
Mother, have you forgotten me?
377
00:55:49,450 --> 00:55:55,080
Mother. Just like last time,
are you not going to acknowledge me?
378
00:55:56,690 --> 00:56:00,990
When you didn't recognize me
and yelled at me so harshly,
379
00:56:01,820 --> 00:56:05,560
my heart was in so much pain.
380
00:56:08,120 --> 00:56:11,240
How can you leave alone without me?
381
00:56:15,160 --> 00:56:20,100
Mother, you said wherever the needle goes,
the thread follows.
382
00:56:32,930 --> 00:56:35,830
Are you really Yeon Yi?
383
00:56:41,560 --> 00:56:45,439
How far have we come?
384
00:56:45,440 --> 00:56:48,829
We still have far to go.
385
00:56:48,830 --> 00:56:51,759
How far have we come?
386
00:56:51,760 --> 00:56:55,239
We have come to the stream
387
00:56:55,240 --> 00:56:58,489
How far have we come?
388
00:56:58,490 --> 00:57:02,059
We have come to the east mountain
389
00:57:02,060 --> 00:57:05,529
How far have we come?
390
00:57:05,530 --> 00:57:09,170
We have come to the end of the road
391
00:57:11,930 --> 00:57:13,450
Yeon.
392
00:57:14,590 --> 00:57:16,160
Yeon!
393
00:57:22,270 --> 00:57:25,849
Baby... baby...
394
00:57:25,850 --> 00:57:27,019
Mother.
395
00:57:27,020 --> 00:57:29,060
Baby...
396
00:57:45,460 --> 00:57:48,686
[One Year Later]
397
00:58:20,690 --> 00:58:23,400
Mother, drink some tonic.
398
00:58:24,960 --> 00:58:26,709
Tonic again?
399
00:58:26,710 --> 00:58:31,450
Stop complaining.
You need to drink this and get stronger.
400
00:58:47,650 --> 00:58:51,265
You're right. For your sake,
401
00:58:51,637 --> 00:58:53,702
I need to get better.
402
00:58:57,220 --> 00:58:59,480
Drink all of it.
403
01:00:06,250 --> 01:00:07,950
Yeon...
404
01:00:17,180 --> 01:00:20,910
Why? Can't you move?
405
01:00:25,170 --> 01:00:28,120
Do you know what you drank today?
406
01:00:31,350 --> 01:00:34,460
It was fox blood.
407
01:00:38,400 --> 01:00:40,549
How can you...?
408
01:00:40,550 --> 01:00:41,639
Yeon... how can you...?
409
01:00:41,640 --> 01:00:43,730
Don't call me Yeon Yi!
410
01:00:45,150 --> 01:00:47,840
I am not your child, Yeon Yi.
411
01:00:47,990 --> 01:00:53,920
I am my mother and father's daughter,
Yoon Cho Ok.
412
01:00:57,560 --> 01:00:58,940
I...
413
01:00:59,570 --> 01:01:05,320
waited one year for you to trust me.
414
01:01:07,040 --> 01:01:12,749
Every day I lived with you,
I thought about revenge.
415
01:01:12,750 --> 01:01:17,550
I smiled on the outside
and cried on the inside!
416
01:01:18,740 --> 01:01:21,231
While lying down next to you,
under the same blanket,
417
01:01:22,378 --> 01:01:24,389
I cried blood every day.
418
01:01:26,840 --> 01:01:28,924
To meet your fated death...
419
01:01:31,351 --> 01:01:33,400
I made you sick.
420
01:01:39,170 --> 01:01:41,570
Did you really...
421
01:01:43,520 --> 01:01:46,420
was everything a lie?
422
01:01:47,970 --> 01:01:49,333
There wasn't...
423
01:01:52,118 --> 01:01:54,691
a single day of happiness?
424
01:01:56,410 --> 01:01:58,424
How can I have happiness...
425
01:02:00,542 --> 01:02:02,721
living with a monster like you?
426
01:02:04,780 --> 01:02:07,009
Plus, who are you?
427
01:02:07,010 --> 01:02:09,810
You are my parents' enemy.
428
01:02:12,170 --> 01:02:15,410
Now I can avenge my parents.
429
01:02:15,880 --> 01:02:20,100
For one year, I waited for this moment.
430
01:02:20,440 --> 01:02:22,110
Take this!
431
01:02:24,470 --> 01:02:28,310
This is for my murdered parents!
432
01:03:01,620 --> 01:03:03,190
Baby...
433
01:03:04,930 --> 01:03:07,150
come here.
434
01:03:09,150 --> 01:03:10,850
Baby.
435
01:03:12,910 --> 01:03:15,380
I knew.
436
01:03:17,020 --> 01:03:19,890
I knew you were not Yeon Yi.
437
01:03:20,270 --> 01:03:23,130
I knew from the beginning.
438
01:03:24,860 --> 01:03:26,109
What?
439
01:03:26,110 --> 01:03:29,300
But I...
440
01:03:29,820 --> 01:03:32,710
wanted to keep you by my side.
441
01:03:33,430 --> 01:03:35,370
I knew...
442
01:03:35,470 --> 01:03:40,940
that you've been feeding me
fox blood all this time.
443
01:03:42,740 --> 01:03:45,264
I knew from the beginning...
444
01:03:46,381 --> 01:03:48,681
that a day like this would come.
445
01:03:51,930 --> 01:03:56,240
My Yeon Yi, leaving my side...
446
01:03:58,210 --> 01:04:00,301
from that day, there has never been a day...
447
01:04:01,770 --> 01:04:04,903
when I didn't think of you as my daughter.
448
01:04:10,660 --> 01:04:13,140
Seeing your pretty face,
449
01:04:13,840 --> 01:04:17,840
I really wanted to become your mother.
450
01:04:19,010 --> 01:04:21,670
In place of Yeon Yi,
451
01:04:22,050 --> 01:04:26,720
you filled my heart, my void.
452
01:04:29,040 --> 01:04:35,520
When you grew up and met a good husband...
453
01:04:35,570 --> 01:04:41,600
until then... I wanted to be with you.
454
01:04:43,290 --> 01:04:49,070
But... but... that was my selfishness.
455
01:04:50,210 --> 01:04:54,460
You... you're not Yeon Yi...
456
01:04:56,110 --> 01:04:59,100
you're not my Yeon Yi.
457
01:05:01,730 --> 01:05:08,460
But... dying by your hands...
458
01:05:09,240 --> 01:05:11,690
it's not so bad.
459
01:05:16,450 --> 01:05:18,170
No.
460
01:05:19,100 --> 01:05:21,100
Don't die.
461
01:05:21,270 --> 01:05:23,470
You cannot die.
462
01:05:26,510 --> 01:05:28,180
Yeon...
463
01:05:30,080 --> 01:05:32,270
Your mother...
464
01:05:33,340 --> 01:05:37,720
is coming to you.
465
01:05:46,390 --> 01:05:50,670
Please... please...
466
01:05:51,720 --> 01:05:54,180
Please don't die.
467
01:05:55,980 --> 01:05:59,390
Please... please...
468
01:05:59,850 --> 01:06:02,080
Please don't die.
469
01:06:02,380 --> 01:06:04,210
Please...
470
01:06:08,030 --> 01:06:15,130
M... m... Mother.
471
01:06:15,990 --> 01:06:18,860
Mother! Mother!
472
01:06:19,740 --> 01:06:21,690
Mother!
473
01:06:24,340 --> 01:06:25,309
Mother!
474
01:06:25,310 --> 01:06:28,229
Mother! Mother!
475
01:06:28,330 --> 01:06:32,090
Mother! Mother!
476
01:06:32,190 --> 01:06:33,539
It's my fault.
477
01:06:33,540 --> 01:06:35,919
Don't die!
478
01:06:35,920 --> 01:06:38,970
Mother!
479
01:06:44,400 --> 01:06:45,980
Mother!
480
01:07:19,020 --> 01:07:24,779
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
481
01:07:26,280 --> 01:07:31,980
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
482
01:07:34,040 --> 01:07:39,189
Main Translator: SeMe
483
01:07:39,190 --> 01:07:44,379
Spot Translators: fore, Tiggerlily93
484
01:07:44,380 --> 01:07:48,319
Timer: dizzybugs
485
01:07:48,320 --> 01:07:52,749
Editor/QC: langdon813
486
01:07:52,750 --> 01:07:57,859
Coordinators: mily2, ay_link
487
01:07:57,860 --> 01:08:02,179
Thanks to everyone who loved and supported
Gumiho: Tale of the Fox's Child!
488
01:08:02,180 --> 01:08:06,460
Watch dramas legally at
dramafever.com |crunchyroll.com
489
01:08:19,270 --> 01:08:21,739
Sungkyunkwan Scandal
490
01:08:21,740 --> 01:08:26,379
This dirty world which favors
only smart and rich men!
491
01:08:26,380 --> 01:08:27,739
30 people.
492
01:08:27,740 --> 01:08:28,749
Is this your first time?
493
01:08:28,750 --> 01:08:30,419
Did you ask for me?
494
01:08:30,420 --> 01:08:32,319
So, what do you think?
495
01:08:32,320 --> 01:08:33,799
I am Lee Sun Joon.
496
01:08:33,800 --> 01:08:34,849
Look here!
497
01:08:34,850 --> 01:08:37,089
There is someone who is questioning
the palace's methods.
498
01:08:37,090 --> 01:08:41,389
In this world, the most immature is one
who brags about his intelligence.
499
01:08:41,390 --> 01:08:42,609
Let me get some sleep.
500
01:08:42,610 --> 01:08:45,339
We're all losers, let's just get along.
501
01:08:45,340 --> 01:08:47,119
Which side?
502
01:08:47,120 --> 01:08:51,239
You're hiding the guy they're looking for.
503
01:08:51,240 --> 01:08:54,819
If that guy receives the forbidden book,
make sure you capture him.
504
01:08:54,820 --> 01:08:57,419
What I am imagining...
there's something strange.
505
01:08:57,420 --> 01:08:59,870
Sungkyunkwan Scandal
First episode, August 30th, 9:55 p.m.