1 00:00:00,010 --> 00:00:03,700 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,050 --> 00:00:08,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:43,600 --> 00:00:45,470 My lord. 4 00:00:47,500 --> 00:00:49,609 Are you inside? 5 00:00:49,610 --> 00:00:51,459 It is Gu San Daek. 6 00:00:51,460 --> 00:00:53,390 What is it? 7 00:00:54,330 --> 00:00:57,620 May I... come in? 8 00:01:23,330 --> 00:01:25,020 Come in. 9 00:03:06,000 --> 00:03:09,030 So this is your true form? 10 00:03:10,300 --> 00:03:12,470 Who are you? 11 00:03:16,470 --> 00:03:18,510 Tell me! 12 00:03:19,260 --> 00:03:21,059 Who are you? 13 00:03:21,060 --> 00:03:24,579 Are you human... or beast? 14 00:03:24,580 --> 00:03:28,909 What is the reason for coming into this house? 15 00:03:28,910 --> 00:03:34,650 Who I am... you know better than I do. 16 00:03:37,170 --> 00:03:38,878 I am the mother... 17 00:03:40,013 --> 00:03:43,349 who lost her child at your hands. 18 00:03:45,940 --> 00:03:49,850 I didn't know you were a demon here to kill me... 19 00:03:49,860 --> 00:03:52,880 so I did some crazy things. 20 00:03:53,580 --> 00:03:57,570 You're not a human, but a demon... 21 00:03:57,690 --> 00:04:00,170 I killed Cho Ok's mother. 22 00:04:00,250 --> 00:04:03,320 I almost lost my child. 23 00:04:10,750 --> 00:04:12,240 Why? 24 00:04:12,520 --> 00:04:16,830 Being tricked by me, do you feel resentment and rage? 25 00:04:17,290 --> 00:04:18,769 No matter how angry you are, 26 00:04:18,770 --> 00:04:21,980 do you think you're angrier than me, who's lost a child? 27 00:04:23,830 --> 00:04:27,029 Many times I held back and thought I would die from agony. 28 00:04:27,030 --> 00:04:30,920 I waited for this moment to kill you! 29 00:04:49,430 --> 00:04:53,640 How can you...? How can you...? 30 00:05:04,130 --> 00:05:09,510 I am going to do exactly what you did to my child! 31 00:05:10,930 --> 00:05:14,290 My lord! We have captured Oh Chun Woo! 32 00:05:25,760 --> 00:05:27,579 What's the matter? 33 00:05:27,580 --> 00:05:30,320 Do you worry about him? 34 00:05:31,610 --> 00:05:34,050 What are your intentions? 35 00:05:34,140 --> 00:05:37,249 Did you think I'd be an easy prey? 36 00:05:37,250 --> 00:05:40,839 If I die, then he loses his life also. 37 00:05:40,840 --> 00:05:43,890 I already decreed it. 38 00:05:44,900 --> 00:05:46,920 You foul man! 39 00:05:58,190 --> 00:06:01,530 What are you doing? Tie her up! 40 00:06:05,690 --> 00:06:07,550 Why, you...! 41 00:06:22,110 --> 00:06:26,550 Would you be fine with him dying because of you? 42 00:06:26,950 --> 00:06:30,470 If so, then do whatever you'd like. 43 00:06:36,720 --> 00:06:37,929 Hurry and tie her up! 44 00:06:37,930 --> 00:06:39,500 - Yes! - Yes! 45 00:06:46,700 --> 00:06:48,999 Hurry and drag them to the barn! 46 00:06:49,000 --> 00:06:50,930 - Yes! - Yes! 47 00:07:42,790 --> 00:07:45,150 Are you looking for this? 48 00:08:01,240 --> 00:08:04,140 That... that... 49 00:08:04,520 --> 00:08:06,980 I need that for my son to live. 50 00:08:08,180 --> 00:08:13,620 Your good son's eyes had a bright shine. 51 00:08:16,900 --> 00:08:21,750 With this, I have repaid the debt I have with you. 52 00:08:26,770 --> 00:08:30,040 Th... thank you. 53 00:08:31,260 --> 00:08:33,210 Thank you. 54 00:08:46,570 --> 00:08:48,620 What brings you here? 55 00:09:02,800 --> 00:09:07,679 [This document declares, in order to cure Yoon Cho Ok's deadly disease, Yoon Doo Soo has taken a life. ] 56 00:09:07,680 --> 00:09:09,840 Where did you get this? 57 00:09:10,490 --> 00:09:13,290 The shaman gave it to me. 58 00:09:17,390 --> 00:09:20,010 Why did he give it to you? 59 00:09:20,160 --> 00:09:21,810 My lord... 60 00:09:23,970 --> 00:09:26,730 Please save my son. 61 00:09:41,630 --> 00:09:43,769 Have you prepared yourself for death? 62 00:09:43,770 --> 00:09:46,090 He has committed no sin! 63 00:10:00,940 --> 00:10:03,720 So you have an affection towards him. 64 00:10:04,560 --> 00:10:07,529 When I think about how you two were scheming and betraying me, 65 00:10:07,530 --> 00:10:11,310 slicing you with my knife isn't enough! 66 00:10:19,840 --> 00:10:23,090 Watch carefully how I'm going to kill him. 67 00:10:27,120 --> 00:10:29,590 Then it will be your turn. 68 00:10:47,000 --> 00:10:50,310 We are here to take you for your crimes! 69 00:10:54,340 --> 00:10:55,970 What? 70 00:10:57,630 --> 00:10:58,739 Didn't you hear? 71 00:10:58,740 --> 00:11:00,340 - Yes! - Yes! 72 00:11:01,890 --> 00:11:06,860 How dare you come and take me away without any evidence! 73 00:11:08,130 --> 00:11:10,420 Will this do? 74 00:11:15,570 --> 00:11:19,620 But... how is this... 75 00:11:27,170 --> 00:11:29,490 Oh Seo Bang, you...! 76 00:11:39,460 --> 00:11:42,209 Father! Father! 77 00:11:42,210 --> 00:11:44,730 Father! Father! 78 00:11:44,930 --> 00:11:46,540 Father! 79 00:11:46,840 --> 00:11:50,730 Father! What is going on? 80 00:11:50,780 --> 00:11:54,330 Do not worry. I will return soon. 81 00:11:54,340 --> 00:11:55,639 Father! 82 00:11:55,640 --> 00:11:56,819 Drag him away quickly! 83 00:11:56,820 --> 00:11:57,489 - Yes! - Yes! 84 00:11:57,490 --> 00:11:58,249 - Father! - Miss! 85 00:11:58,250 --> 00:11:59,659 - Father! - Miss, you can't do this! 86 00:11:59,660 --> 00:12:00,159 - Father! - Miss! 87 00:12:00,160 --> 00:12:04,250 Father! Father! 88 00:12:04,350 --> 00:12:06,929 Let go of me! I am going to my father! 89 00:12:06,930 --> 00:12:10,059 Father! Father! 90 00:12:10,060 --> 00:12:13,110 Father! 91 00:12:13,290 --> 00:12:18,260 Father! Father... Father... 92 00:12:19,480 --> 00:12:22,480 Father! 93 00:12:26,570 --> 00:12:29,019 Father! 94 00:12:29,020 --> 00:12:31,040 Father... 95 00:12:34,120 --> 00:12:36,610 Father! 96 00:12:45,570 --> 00:12:47,290 Father... 97 00:12:52,520 --> 00:12:54,410 Cease! 98 00:12:57,140 --> 00:13:02,290 There is clear evidence, yet you continue to deny? 99 00:13:03,150 --> 00:13:06,750 I... do not know... 100 00:13:07,900 --> 00:13:10,270 I did not write it. 101 00:13:12,040 --> 00:13:13,359 Continue beating! 102 00:13:13,360 --> 00:13:14,800 - Yes! - Yes! 103 00:13:31,700 --> 00:13:36,810 What is it you truly want? 104 00:13:36,870 --> 00:13:40,670 You sure are quick to notice. 105 00:13:42,200 --> 00:13:48,020 Give me your entire fortune. 106 00:13:49,570 --> 00:13:53,940 In the end, it was just a piece of paper? 107 00:13:54,290 --> 00:13:58,330 What could I possibly gain from all your sins? 108 00:13:59,420 --> 00:14:03,790 I would have left this area after a few years anyway. 109 00:14:18,520 --> 00:14:22,640 As you asked, I will release him. 110 00:14:24,540 --> 00:14:26,860 Thank you, my lord. 111 00:14:27,870 --> 00:14:30,330 I am curious about one thing. 112 00:14:30,900 --> 00:14:34,199 I am gaining a lot by releasing him. 113 00:14:34,200 --> 00:14:36,410 What have you to gain... 114 00:14:36,911 --> 00:14:38,911 to request such a thing? 115 00:14:40,960 --> 00:14:44,320 Isn't he the villain who killed your child? 116 00:14:44,520 --> 00:14:46,820 Exactly what is your intention? 117 00:14:50,490 --> 00:14:55,400 You cannot do this! No, you cannot! 118 00:14:55,970 --> 00:14:57,549 You cannot do this! 119 00:14:57,550 --> 00:15:02,000 You cannot! Please, you cannot do this! 120 00:15:02,810 --> 00:15:04,319 Oh, you cannot do this! 121 00:15:04,320 --> 00:15:06,069 You cannot! You cannot do this! 122 00:15:06,070 --> 00:15:12,139 You cannot take all this while his Excellency is gone! 123 00:15:12,140 --> 00:15:13,630 Aigoo! 124 00:15:28,890 --> 00:15:32,829 Aigoo! How can you possibly eat at a time like this? 125 00:15:32,830 --> 00:15:37,309 You said I can't eat things like this at Uncle's house. 126 00:15:37,310 --> 00:15:40,360 Do you think this is the time to think about food? 127 00:15:40,850 --> 00:15:42,990 Aigoo! Aigoo! 128 00:15:46,640 --> 00:15:50,669 How did our lives turn out like this? 129 00:15:50,670 --> 00:15:53,489 A servant's life is all like this. 130 00:15:53,490 --> 00:15:57,530 Once you find the right owner, you'll begin to like them. 131 00:15:59,580 --> 00:16:02,219 Aigoo, my young miss... 132 00:16:02,220 --> 00:16:06,880 I really wanted to see you get married in a pretty dress. 133 00:16:07,680 --> 00:16:12,000 Who will prepare your meals from now on? 134 00:16:18,320 --> 00:16:23,400 Miss, be healthy. All right? 135 00:17:04,320 --> 00:17:09,940 Mother, we're not living here permanently, right? 136 00:17:10,090 --> 00:17:11,650 Why? 137 00:17:12,110 --> 00:17:15,010 I am frightened of this place. 138 00:17:17,460 --> 00:17:19,500 More than a tiger? 139 00:17:20,950 --> 00:17:24,650 Then... more than hunger? 140 00:17:33,110 --> 00:17:35,929 After some time, it will get better. 141 00:17:35,930 --> 00:17:38,750 Just be patient until then. All right? 142 00:17:47,790 --> 00:17:53,150 Then... if I had left this place then... 143 00:17:53,980 --> 00:17:57,120 I would not have had to send you away. 144 00:18:01,990 --> 00:18:07,280 No. I will find you again, Yeon Yi. 145 00:18:14,880 --> 00:18:20,020 Together, you and I will leave this place. 146 00:20:02,060 --> 00:20:03,630 Yeon Yi! 147 00:20:27,290 --> 00:20:28,489 Yeon Yi...! 148 00:20:28,490 --> 00:20:30,310 Shhh! 149 00:21:39,760 --> 00:21:44,269 Yeon Yi. Is this a dream or reality? 150 00:21:44,270 --> 00:21:49,100 How can you...? How can you be with me? 151 00:21:49,400 --> 00:21:51,920 I came to meet you. 152 00:21:53,100 --> 00:21:54,750 Yeon Yi! 153 00:21:58,580 --> 00:22:02,429 Yeon Yi. You're not leaving, right? 154 00:22:02,430 --> 00:22:04,600 You'll be by my side, right? 155 00:22:10,280 --> 00:22:12,910 Why aren't you answering? 156 00:22:18,400 --> 00:22:24,160 I have to leave. You know that as well. 157 00:22:25,430 --> 00:22:26,629 I do not know. 158 00:22:26,630 --> 00:22:28,830 I do not know anything. 159 00:22:29,430 --> 00:22:31,930 I will not let you go again. 160 00:22:33,040 --> 00:22:34,740 Master... 161 00:22:36,150 --> 00:22:38,030 If you have to go... 162 00:22:40,263 --> 00:22:41,631 then fine. 163 00:22:44,190 --> 00:22:48,420 Then I will go also. I will follow you. 164 00:22:50,320 --> 00:22:52,280 You cannot do that. 165 00:22:53,390 --> 00:22:57,180 Why not? Why can't I? 166 00:22:57,840 --> 00:23:01,969 If it's together with you, even the afterlife is fine. 167 00:23:01,970 --> 00:23:03,920 - So why can't... - Master...! 168 00:23:05,560 --> 00:23:10,130 It is not your time to come yet. 169 00:23:11,160 --> 00:23:14,890 Please don't be stubborn about this. 170 00:23:25,180 --> 00:23:27,530 Just wait a little. 171 00:23:28,180 --> 00:23:32,580 I will be waiting for you. 172 00:23:33,980 --> 00:23:36,689 Don't try to persuade me like this. 173 00:23:36,690 --> 00:23:41,649 If I let go of you now, how can I find you again? 174 00:23:41,650 --> 00:23:43,970 How will I recognize you? 175 00:23:54,460 --> 00:23:56,350 Give this to me. 176 00:24:01,830 --> 00:24:04,110 I will hold onto this. 177 00:24:05,300 --> 00:24:10,730 So that you can recognize me, I will always hold onto this. 178 00:24:13,110 --> 00:24:16,980 Can you trust me now? 179 00:24:21,920 --> 00:24:23,570 Yeon Yi! 180 00:24:37,710 --> 00:24:39,220 Yeon Yi... 181 00:24:39,770 --> 00:24:41,490 Yeon Yi... 182 00:24:41,540 --> 00:24:43,010 Yeon Yi! 183 00:24:45,320 --> 00:24:46,779 Jung Kyu! 184 00:24:46,780 --> 00:24:48,860 Are you finally awake? 185 00:24:49,850 --> 00:24:51,859 My Jung Kyu is alive! 186 00:24:51,860 --> 00:24:54,060 My son is alive! 187 00:25:19,000 --> 00:25:20,650 Yeon Yi... 188 00:26:06,260 --> 00:26:07,940 Father? 189 00:26:10,200 --> 00:26:13,300 Cho... Cho Ok! 190 00:26:21,640 --> 00:26:23,410 Father... 191 00:26:23,640 --> 00:26:26,880 Cho... Cho Ok! 192 00:26:27,210 --> 00:26:28,880 Father! 193 00:26:31,350 --> 00:26:32,579 Father. 194 00:26:32,580 --> 00:26:34,210 Cho Ok. 195 00:26:35,960 --> 00:26:37,690 Father. 196 00:26:38,830 --> 00:26:42,930 I thought you had abandoned me and left. 197 00:26:45,320 --> 00:26:50,230 Just like Mother, I thought you left. 198 00:26:56,210 --> 00:26:59,469 You're not going anywhere, right? 199 00:26:59,470 --> 00:27:03,480 You're going to be right next to me, right? 200 00:27:05,581 --> 00:27:06,281 Yes. 201 00:27:07,552 --> 00:27:08,984 Yes, Cho Ok. 202 00:27:10,504 --> 00:27:11,789 Yes. 203 00:27:11,790 --> 00:27:13,800 Father. 204 00:27:29,920 --> 00:27:33,000 This is a dagger made from a tiger's bone. 205 00:27:33,410 --> 00:27:39,260 This dagger will make the monster weak. 206 00:27:45,920 --> 00:27:50,610 But what will you give me in return? 207 00:27:53,060 --> 00:27:55,390 What do you want? 208 00:29:04,660 --> 00:29:06,850 We finally meet. 209 00:29:07,320 --> 00:29:09,510 Were you waiting for me? 210 00:30:24,820 --> 00:30:27,120 Do you want to kill me? 211 00:30:30,340 --> 00:30:35,280 But what shall you do, since this is your fate?! 212 00:31:00,180 --> 00:31:03,940 So, it was you. 213 00:31:04,650 --> 00:31:09,490 At times like this, you'd always show up. 214 00:31:10,860 --> 00:31:13,130 You ignorant fool! 215 00:31:14,530 --> 00:31:20,320 I fed and housed you, yet you betray me for that monster? 216 00:31:24,620 --> 00:31:29,000 Why? Are you angry I called her a monster? 217 00:31:29,620 --> 00:31:33,680 You probably know her true form. 218 00:31:36,060 --> 00:31:40,770 Even when you know her true identity, you still protect her? 219 00:31:41,180 --> 00:31:45,250 Being a monster is fine. Is that what you're saying? 220 00:31:45,790 --> 00:31:48,719 In my eyes, I see you as the monster. 221 00:31:48,720 --> 00:31:51,209 You are the monster that killed Miss Yeon Yi! 222 00:31:51,210 --> 00:31:53,020 Silence! 223 00:32:18,970 --> 00:32:23,449 In the end, you and your daughter had a purpose. 224 00:32:23,450 --> 00:32:28,560 Your daughter was the cure to save my daughter, so what's wrong with that? 225 00:32:29,410 --> 00:32:33,930 You demon, how dare you trick me. 226 00:32:33,940 --> 00:32:37,590 You are the one who should be punished. 227 00:32:37,880 --> 00:32:41,309 I cherished you. 228 00:32:41,310 --> 00:32:46,670 Behind my back, how dare you betray me? 229 00:32:46,870 --> 00:32:51,510 Saying you have no memory, tricking me, deceiving me! 230 00:32:52,620 --> 00:32:56,560 This is no good... 231 00:33:06,560 --> 00:33:10,730 Look carefully. I am going to cut his throat first. 232 00:33:11,120 --> 00:33:16,199 In front of you, brutally, agonizingly dying... 233 00:33:16,200 --> 00:33:18,940 I'm going to show you. 234 00:33:20,240 --> 00:33:22,480 No! 235 00:33:24,380 --> 00:33:27,950 Chun Woo! Chun Woo! 236 00:33:28,160 --> 00:33:29,972 Chun Woo! Chun Woo! 237 00:33:31,031 --> 00:33:31,831 Chun Woo! 238 00:35:12,270 --> 00:35:16,840 Finally... it's coming to an end. 239 00:35:18,660 --> 00:35:22,750 That's it... let's end this. 240 00:35:23,990 --> 00:35:28,010 I want to rest now. 241 00:35:32,380 --> 00:35:35,189 How far have we come 242 00:35:35,190 --> 00:35:38,119 We still have far to go 243 00:35:38,120 --> 00:35:41,009 How far have we come 244 00:35:41,010 --> 00:35:44,499 We have come to the stream 245 00:35:44,500 --> 00:35:47,189 How far have we come 246 00:35:47,190 --> 00:35:50,359 We have come to a corner 247 00:35:50,360 --> 00:35:52,969 How far have we come 248 00:35:52,970 --> 00:35:55,889 We have come to the road 249 00:35:55,890 --> 00:35:58,769 How far have we come 250 00:35:58,770 --> 00:36:01,779 We have come to the well 251 00:36:01,780 --> 00:36:04,559 How far have we come 252 00:36:04,560 --> 00:36:07,319 We have come to the posts 253 00:36:07,320 --> 00:36:10,239 How far have we come 254 00:36:10,240 --> 00:36:13,560 We have come to the east mountain 255 00:36:27,980 --> 00:36:30,010 Killing me wasn't enough, 256 00:36:32,311 --> 00:36:34,411 so now you're killing my mother? 257 00:36:36,780 --> 00:36:39,139 You... you are... 258 00:36:39,140 --> 00:36:40,990 You are correct. 259 00:36:42,540 --> 00:36:44,557 I am the one you cherished, 260 00:36:46,221 --> 00:36:48,221 the one you adored, 261 00:36:49,130 --> 00:36:50,890 Yeon Yi. 262 00:36:51,220 --> 00:36:54,150 I am Yeon Yi, who died by your hand! 263 00:36:56,620 --> 00:36:57,970 Yes. 264 00:36:59,040 --> 00:37:03,740 I have done something terrible to you. 265 00:37:04,620 --> 00:37:09,049 However, I have never had a day of calm. 266 00:37:09,050 --> 00:37:11,600 Why did you do such a thing? 267 00:37:12,220 --> 00:37:16,920 My daughter, Cho Ok, was dying. 268 00:37:18,010 --> 00:37:23,670 In that situation, how can a parent give up? 269 00:37:27,510 --> 00:37:29,240 I'm sorry. 270 00:37:30,330 --> 00:37:31,720 However, 271 00:37:31,910 --> 00:37:37,320 if I were to go back, I'd do the exact same thing. 272 00:37:38,610 --> 00:37:41,926 A hundred times. A thousand times. 273 00:37:43,161 --> 00:37:44,928 I would have done it. 274 00:37:47,960 --> 00:37:52,690 That's why, I am more sorry. 275 00:37:55,160 --> 00:37:58,650 What is the reason for telling me this? 276 00:38:01,700 --> 00:38:06,520 Surely, you're not trying to gain my sympathy? 277 00:38:07,930 --> 00:38:08,702 No... 278 00:38:11,080 --> 00:38:16,940 You still don't want to be the bad guy? 279 00:38:22,130 --> 00:38:23,850 However, 280 00:38:26,940 --> 00:38:31,120 I will not accept your words. 281 00:38:33,380 --> 00:38:37,390 I am someone who died unjustly! 282 00:38:42,490 --> 00:38:44,010 I can... 283 00:38:46,311 --> 00:38:48,511 never forgive you. 284 00:40:15,410 --> 00:40:16,699 Yeon! 285 00:40:16,700 --> 00:40:18,200 Mother! 286 00:40:21,240 --> 00:40:22,810 Baby. 287 00:40:48,880 --> 00:40:54,040 To save one child's life, you take away another child's life! 288 00:40:55,190 --> 00:40:57,950 You are not a parent! 289 00:40:59,350 --> 00:41:03,898 I want to die... 290 00:41:04,887 --> 00:41:07,074 at your hand. 291 00:41:08,390 --> 00:41:12,700 I want to pay for my sin. 292 00:41:14,160 --> 00:41:18,900 Fine. If that's what you want. 293 00:41:59,360 --> 00:42:01,010 Ahjussi! 294 00:42:04,900 --> 00:42:06,420 Ahjussi! 295 00:42:07,090 --> 00:42:10,390 Ahjussi! Ahjussi! 296 00:43:58,630 --> 00:44:01,109 Father! Father! 297 00:44:01,110 --> 00:44:03,239 Open your eyes! 298 00:44:03,240 --> 00:44:08,100 Father! Father! 299 00:44:09,930 --> 00:44:13,300 Father. Father. 300 00:44:17,080 --> 00:44:21,220 Please... open your eyes. 301 00:44:27,340 --> 00:44:30,910 How can you leave like this? 302 00:44:35,080 --> 00:44:39,380 Father, how can you abandon me also? 303 00:44:40,470 --> 00:44:43,860 How can I live on my own? 304 00:44:52,530 --> 00:44:55,820 Father, you promised me! 305 00:44:58,910 --> 00:45:04,790 If I am hurting, you'd do anything. 306 00:45:04,810 --> 00:45:07,490 I am hurting right now! 307 00:45:09,240 --> 00:45:12,840 My heart hurts so much, it feels like I'm dying! 308 00:45:15,490 --> 00:45:21,490 I don't need anything else, just you by my side. 309 00:45:22,410 --> 00:45:23,999 Father... 310 00:45:24,000 --> 00:45:29,930 by my side... smiling at me. 311 00:45:30,330 --> 00:45:34,070 That's all I want. 312 00:45:34,890 --> 00:45:37,950 I don't need anything else! 313 00:45:46,080 --> 00:45:47,900 Father. 314 00:45:48,730 --> 00:45:53,220 I should have just died. 315 00:45:54,880 --> 00:46:00,689 It's because of me you have endured such hardships. 316 00:46:00,690 --> 00:46:04,570 And if I knew Mother would leave for the afterlife, 317 00:46:05,350 --> 00:46:09,190 Then, at that time, I should have just died! 318 00:46:11,640 --> 00:46:17,210 No, somebody like me should not have been born in the first place! 319 00:46:20,640 --> 00:46:22,630 Father... 320 00:46:22,990 --> 00:46:25,580 Father! 321 00:46:26,560 --> 00:46:29,830 Father! 322 00:46:31,700 --> 00:46:35,460 Father! 323 00:46:38,550 --> 00:46:43,890 Jo Hyun Kam, receive the sentencing brought from the highest authority! 324 00:46:46,100 --> 00:46:47,719 What did you just say? 325 00:46:47,720 --> 00:46:53,579 Receiving bribes, blackmailing Yoon Doo Soo, we have received the accusations. 326 00:46:53,580 --> 00:46:54,729 What are you all doing? 327 00:46:54,730 --> 00:46:56,369 Get him this instant! 328 00:46:56,370 --> 00:46:58,190 - Yes! - Yes! 329 00:47:01,310 --> 00:47:05,569 What? Who would say such lies? 330 00:47:05,570 --> 00:47:08,720 Yoon Doo Soo personally made the claims. 331 00:47:11,340 --> 00:47:13,200 That's not possible. 332 00:47:13,980 --> 00:47:15,299 Where is Yoon Doo Soo? 333 00:47:15,300 --> 00:47:18,990 Before he died, he sent the formal documents. 334 00:47:19,080 --> 00:47:19,999 What? 335 00:47:20,000 --> 00:47:21,529 Take him away at once! 336 00:47:21,530 --> 00:47:22,759 - Yes! - Yes! 337 00:47:22,760 --> 00:47:25,449 No! Let go of me! 338 00:47:25,450 --> 00:47:28,279 There's... there's something wrong. 339 00:47:28,280 --> 00:47:31,180 This... this is impossible! 340 00:47:55,750 --> 00:47:58,610 How can you go so suddenly? 341 00:47:59,260 --> 00:48:03,590 I didn't even get to say a proper thank you. 342 00:51:41,860 --> 00:51:47,520 When you came back to life, I figured you out. 343 00:51:48,400 --> 00:51:53,120 For hundreds of years, how many human livers have you eaten? 344 00:51:53,980 --> 00:51:56,560 It's impossible to count. 345 00:51:59,480 --> 00:52:04,319 Tempted by evil, you started taking people's lives. 346 00:52:04,320 --> 00:52:07,040 Now you can't even stop. 347 00:52:08,650 --> 00:52:13,130 Alive, but can't really live. Even if you die, you're only half dead. 348 00:52:13,940 --> 00:52:16,750 So your fate is pitiful. 349 00:52:16,980 --> 00:52:20,840 Is that why you hate the humans that made you this way? 350 00:52:21,410 --> 00:52:27,220 I may have failed last time, but I now know how to kill you. 351 00:52:27,480 --> 00:52:30,435 I will cut your throat and take out all your sin, 352 00:52:30,851 --> 00:52:33,107 throw it into eternity. 353 00:52:34,470 --> 00:52:38,300 Do you want to kill me? 354 00:52:41,860 --> 00:52:44,580 I waited 600 years. 355 00:52:46,160 --> 00:52:48,020 Thanks. 356 00:52:51,110 --> 00:52:53,300 Do you want to die? 357 00:52:54,080 --> 00:52:57,890 Why would you think I'm going to kill you? 358 00:52:58,400 --> 00:53:00,450 Such ridiculous words! 359 00:53:01,350 --> 00:53:04,689 You will live a thousand, ten thousand years in this state. 360 00:53:04,690 --> 00:53:13,180 No, being with humankind every day in the future, 361 00:53:13,330 --> 00:53:18,650 that is the punishment I am leaving you. 362 00:54:37,300 --> 00:54:39,190 Mother! 363 00:54:50,990 --> 00:54:52,760 Mother. 364 00:54:56,540 --> 00:55:02,128 Mother, like last time, do you not recognize me? 365 00:55:03,800 --> 00:55:06,589 I have returned. I am Yeon Yi. 366 00:55:06,590 --> 00:55:08,970 I am your daughter, Yeon Yi. 367 00:55:16,510 --> 00:55:18,950 You don't need to do this. 368 00:55:19,490 --> 00:55:22,250 I have no intention of hurting you. 369 00:55:23,420 --> 00:55:25,759 You can't recognize me again? 370 00:55:25,760 --> 00:55:28,530 Mother, it's me, Yeon Yi. 371 00:55:29,150 --> 00:55:31,970 Yeon Yi has already gone to the other world. 372 00:55:32,250 --> 00:55:33,089 No. 373 00:55:33,090 --> 00:55:36,999 Coming back into your body was too painful and difficult, so she left. 374 00:55:37,000 --> 00:55:40,979 Why do you keep imitating Yeon Yi? 375 00:55:40,980 --> 00:55:44,270 I wanted to see you so I came back. 376 00:55:44,760 --> 00:55:48,590 Mother, have you forgotten me? 377 00:55:49,450 --> 00:55:55,080 Mother. Just like last time, are you not going to acknowledge me? 378 00:55:56,690 --> 00:56:00,990 When you didn't recognize me and yelled at me so harshly, 379 00:56:01,820 --> 00:56:05,560 my heart was in so much pain. 380 00:56:08,120 --> 00:56:11,240 How can you leave alone without me? 381 00:56:15,160 --> 00:56:20,100 Mother, you said wherever the needle goes, the thread follows. 382 00:56:32,930 --> 00:56:35,830 Are you really Yeon Yi? 383 00:56:41,560 --> 00:56:45,439 How far have we come? 384 00:56:45,440 --> 00:56:48,829 We still have far to go. 385 00:56:48,830 --> 00:56:51,759 How far have we come? 386 00:56:51,760 --> 00:56:55,239 We have come to the stream 387 00:56:55,240 --> 00:56:58,489 How far have we come? 388 00:56:58,490 --> 00:57:02,059 We have come to the east mountain 389 00:57:02,060 --> 00:57:05,529 How far have we come? 390 00:57:05,530 --> 00:57:09,170 We have come to the end of the road 391 00:57:11,930 --> 00:57:13,450 Yeon. 392 00:57:14,590 --> 00:57:16,160 Yeon! 393 00:57:22,270 --> 00:57:25,849 Baby... baby... 394 00:57:25,850 --> 00:57:27,019 Mother. 395 00:57:27,020 --> 00:57:29,060 Baby... 396 00:57:45,460 --> 00:57:48,686 [One Year Later] 397 00:58:20,690 --> 00:58:23,400 Mother, drink some tonic. 398 00:58:24,960 --> 00:58:26,709 Tonic again? 399 00:58:26,710 --> 00:58:31,450 Stop complaining. You need to drink this and get stronger. 400 00:58:47,650 --> 00:58:51,265 You're right. For your sake, 401 00:58:51,637 --> 00:58:53,702 I need to get better. 402 00:58:57,220 --> 00:58:59,480 Drink all of it. 403 01:00:06,250 --> 01:00:07,950 Yeon... 404 01:00:17,180 --> 01:00:20,910 Why? Can't you move? 405 01:00:25,170 --> 01:00:28,120 Do you know what you drank today? 406 01:00:31,350 --> 01:00:34,460 It was fox blood. 407 01:00:38,400 --> 01:00:40,549 How can you...? 408 01:00:40,550 --> 01:00:41,639 Yeon... how can you...? 409 01:00:41,640 --> 01:00:43,730 Don't call me Yeon Yi! 410 01:00:45,150 --> 01:00:47,840 I am not your child, Yeon Yi. 411 01:00:47,990 --> 01:00:53,920 I am my mother and father's daughter, Yoon Cho Ok. 412 01:00:57,560 --> 01:00:58,940 I... 413 01:00:59,570 --> 01:01:05,320 waited one year for you to trust me. 414 01:01:07,040 --> 01:01:12,749 Every day I lived with you, I thought about revenge. 415 01:01:12,750 --> 01:01:17,550 I smiled on the outside and cried on the inside! 416 01:01:18,740 --> 01:01:21,231 While lying down next to you, under the same blanket, 417 01:01:22,378 --> 01:01:24,389 I cried blood every day. 418 01:01:26,840 --> 01:01:28,924 To meet your fated death... 419 01:01:31,351 --> 01:01:33,400 I made you sick. 420 01:01:39,170 --> 01:01:41,570 Did you really... 421 01:01:43,520 --> 01:01:46,420 was everything a lie? 422 01:01:47,970 --> 01:01:49,333 There wasn't... 423 01:01:52,118 --> 01:01:54,691 a single day of happiness? 424 01:01:56,410 --> 01:01:58,424 How can I have happiness... 425 01:02:00,542 --> 01:02:02,721 living with a monster like you? 426 01:02:04,780 --> 01:02:07,009 Plus, who are you? 427 01:02:07,010 --> 01:02:09,810 You are my parents' enemy. 428 01:02:12,170 --> 01:02:15,410 Now I can avenge my parents. 429 01:02:15,880 --> 01:02:20,100 For one year, I waited for this moment. 430 01:02:20,440 --> 01:02:22,110 Take this! 431 01:02:24,470 --> 01:02:28,310 This is for my murdered parents! 432 01:03:01,620 --> 01:03:03,190 Baby... 433 01:03:04,930 --> 01:03:07,150 come here. 434 01:03:09,150 --> 01:03:10,850 Baby. 435 01:03:12,910 --> 01:03:15,380 I knew. 436 01:03:17,020 --> 01:03:19,890 I knew you were not Yeon Yi. 437 01:03:20,270 --> 01:03:23,130 I knew from the beginning. 438 01:03:24,860 --> 01:03:26,109 What? 439 01:03:26,110 --> 01:03:29,300 But I... 440 01:03:29,820 --> 01:03:32,710 wanted to keep you by my side. 441 01:03:33,430 --> 01:03:35,370 I knew... 442 01:03:35,470 --> 01:03:40,940 that you've been feeding me fox blood all this time. 443 01:03:42,740 --> 01:03:45,264 I knew from the beginning... 444 01:03:46,381 --> 01:03:48,681 that a day like this would come. 445 01:03:51,930 --> 01:03:56,240 My Yeon Yi, leaving my side... 446 01:03:58,210 --> 01:04:00,301 from that day, there has never been a day... 447 01:04:01,770 --> 01:04:04,903 when I didn't think of you as my daughter. 448 01:04:10,660 --> 01:04:13,140 Seeing your pretty face, 449 01:04:13,840 --> 01:04:17,840 I really wanted to become your mother. 450 01:04:19,010 --> 01:04:21,670 In place of Yeon Yi, 451 01:04:22,050 --> 01:04:26,720 you filled my heart, my void. 452 01:04:29,040 --> 01:04:35,520 When you grew up and met a good husband... 453 01:04:35,570 --> 01:04:41,600 until then... I wanted to be with you. 454 01:04:43,290 --> 01:04:49,070 But... but... that was my selfishness. 455 01:04:50,210 --> 01:04:54,460 You... you're not Yeon Yi... 456 01:04:56,110 --> 01:04:59,100 you're not my Yeon Yi. 457 01:05:01,730 --> 01:05:08,460 But... dying by your hands... 458 01:05:09,240 --> 01:05:11,690 it's not so bad. 459 01:05:16,450 --> 01:05:18,170 No. 460 01:05:19,100 --> 01:05:21,100 Don't die. 461 01:05:21,270 --> 01:05:23,470 You cannot die. 462 01:05:26,510 --> 01:05:28,180 Yeon... 463 01:05:30,080 --> 01:05:32,270 Your mother... 464 01:05:33,340 --> 01:05:37,720 is coming to you. 465 01:05:46,390 --> 01:05:50,670 Please... please... 466 01:05:51,720 --> 01:05:54,180 Please don't die. 467 01:05:55,980 --> 01:05:59,390 Please... please... 468 01:05:59,850 --> 01:06:02,080 Please don't die. 469 01:06:02,380 --> 01:06:04,210 Please... 470 01:06:08,030 --> 01:06:15,130 M... m... Mother. 471 01:06:15,990 --> 01:06:18,860 Mother! Mother! 472 01:06:19,740 --> 01:06:21,690 Mother! 473 01:06:24,340 --> 01:06:25,309 Mother! 474 01:06:25,310 --> 01:06:28,229 Mother! Mother! 475 01:06:28,330 --> 01:06:32,090 Mother! Mother! 476 01:06:32,190 --> 01:06:33,539 It's my fault. 477 01:06:33,540 --> 01:06:35,919 Don't die! 478 01:06:35,920 --> 01:06:38,970 Mother! 479 01:06:44,400 --> 01:06:45,980 Mother! 480 01:07:19,020 --> 01:07:24,779 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 481 01:07:26,280 --> 01:07:31,980 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 482 01:07:34,040 --> 01:07:39,189 Main Translator: SeMe 483 01:07:39,190 --> 01:07:44,379 Spot Translators: fore, Tiggerlily93 484 01:07:44,380 --> 01:07:48,319 Timer: dizzybugs 485 01:07:48,320 --> 01:07:52,749 Editor/QC: langdon813 486 01:07:52,750 --> 01:07:57,859 Coordinators: mily2, ay_link 487 01:07:57,860 --> 01:08:02,179 Thanks to everyone who loved and supported Gumiho: Tale of the Fox's Child! 488 01:08:02,180 --> 01:08:06,460 Watch dramas legally at dramafever.com |crunchyroll.com 489 01:08:19,270 --> 01:08:21,739 Sungkyunkwan Scandal 490 01:08:21,740 --> 01:08:26,379 This dirty world which favors only smart and rich men! 491 01:08:26,380 --> 01:08:27,739 30 people. 492 01:08:27,740 --> 01:08:28,749 Is this your first time? 493 01:08:28,750 --> 01:08:30,419 Did you ask for me? 494 01:08:30,420 --> 01:08:32,319 So, what do you think? 495 01:08:32,320 --> 01:08:33,799 I am Lee Sun Joon. 496 01:08:33,800 --> 01:08:34,849 Look here! 497 01:08:34,850 --> 01:08:37,089 There is someone who is questioning the palace's methods. 498 01:08:37,090 --> 01:08:41,389 In this world, the most immature is one who brags about his intelligence. 499 01:08:41,390 --> 01:08:42,609 Let me get some sleep. 500 01:08:42,610 --> 01:08:45,339 We're all losers, let's just get along. 501 01:08:45,340 --> 01:08:47,119 Which side? 502 01:08:47,120 --> 01:08:51,239 You're hiding the guy they're looking for. 503 01:08:51,240 --> 01:08:54,819 If that guy receives the forbidden book, make sure you capture him. 504 01:08:54,820 --> 01:08:57,419 What I am imagining... there's something strange. 505 01:08:57,420 --> 01:08:59,870 Sungkyunkwan Scandal First episode, August 30th, 9:55 p.m.